● главная страница / библиотека / обновления библиотеки

Л.С. Клейн. Теоретический словарь археологии. Донецк: ДонНУ. 2014. («Теоретическая археология». Т. 4) Л.С. Клейн

Теоретический словарь археологии.

// Донецк: ДонНУ. 2014. 280 с. ISBN 978-966-639-521-7 («Теоретическая археология» Т. 4)

 

аннотация: ]

В археологии всё больше используются теоретические понятия и термины, а определения их либо не существуют, либо выдвигаются самые разные. Отсюда сбои и неясности в применении. Здесь представлен словарь наиболее употребительных терминов, составленный на основе опыта и размышлений видного теоретика археологии профессора Л.С. Клейна, которого в мире считают одним из основателей новой археологической сферы — теоретической археологии. Формулируя понятия в своей системе взглядов, автор стремится сделать термины максимально соответствующими общепринятым представлениям и удобными для широкого применения.

Книга рассчитана на археологов и работников смежных дисциплин — истории, этнографии, культурной антропологии.

 

См. файл на twirpx.com.

Содержание (в издании нет)

 

Предисловие. — 3

 

[Словарь. — 8-269]

 

А. — 8

Б. — 31

В. — 33

Г. — 38

Д. — 53

Е. — 63

Ж. — 64

З. — 64

И. — 66

К. — 80

Л. — 108

М. — 108

Н. — 124

О. — 135

П. — 144

Р. — 182

С. — 190

Т. — 214

У. — 238

Ф. — 240

Х. — 250

Ц. — 253

Ч. — 254

Э. — 256

Я. — 268

 

Литература. — 270

 


 

Предисловие.   ^

 

Происхождение идеи. Летом 2013 года я получил от своих польских коллег предложение войти в авторский коллектив двуязычного (английско-польского) Лексикона теоретической археологии. Приглашены известные археологи из разных стран, каждый для нескольких статей. Обоими языками я владею, но, учитывая особую важность точности формулировок, решил писать те словарные статьи, которые мне заказаны, по-русски, потому что этот язык для меня родной и только на нём я могу выразить свою мысль со всеми тончайшими оттенками (коллеги потом переведут или я сам займусь переводом). Вот в ходе этой работы мне пришла в голову мысль, а почему бы не сделать русский словарь, и не часть статей, а весь. Ведь заготовки у меня имеются, они давно опубликованы — это терминологические словари к моим книгам «Археологические источники» (1978в; 1995) и «Археологическая типология» (1991а), а также большие понятийные и терминологические разработки во «Введении в теоретическую археологию» (2004) и «Археологическое исследование» (2012-2013).

 

Словарь и система. Отослав свои словарные статьи в польскую редакцию (кажется, я оказался первым, кто это сделал), я задумался над одной сложной проблемой, перед которой оказался я и окажутся мои польские коллеги. В предприятии участвуют разные учёные из разных стран и разных научных школ. Представления о важнейших понятиях археологии у них разные, а моя позиция вообще оригинальна и по некоторым теоретическим аспектам я отличаюсь от всех. Между тем, теоретические понятия и термины должны представлять собой систему, все понятия и все термины должны быть строго согласованы друг с другом. Во многих словарных статьях должны быть отсылки к другим статьям словаря — к другим понятиям и терминам, находящимся в определённых отношениях с понятием и термином данной статьи.

 

Взять хотя бы статью «Археология». Многие археологи считают свою науку частью истории, стало быть, они поместят в свою статью об археологии отсылку к статье «история». А я считаю археологию не частью истории (у них разный предмет, разные задачи, разные методы), а прикладной источниковедческой наукой, родственной с криминалистикой (археолог — это следователь, опоздавший к месту событий на тысячи лет). Стало быть, я сделаю отсылки к статье «источниковедение» и к статьям о других источниковедческих науках — текстологии, нумизматике и т.п. Разумеется, я укажу характер отношения с историей и наличие других мнений, но вся система понятийных связей в словаре будет другая. Многие термины будут иначе разграничены друг с другом, значит, у них будут другие границы и другие определения.

 

Я не знаю, как мои польские коллеги выйдут из этого затруднения. Для меня вроде всё проще: там коллектив, а я один. Но и коллективу можно договориться о том, чтобы придерживаться одной системы, а, с другой стороны, и один автор мо-

(3/4)

жет учитывать наличие многих взглядов. Так что проблема остаётся. В принципе выходов два.

 

Один выход — указать, что словарь справочный и содержит всё, что есть в литературе, не задаваясь целью согласовать это и привести к какому-то единству. Тогда почти по каждому понятию и каждому термину будет несколько определений — как этот термин раскрывается у разных авторов. По этому пути пошли составители словаря «Классификация в археологии» (Бочкарёв 1990 — с подзаголовком «Терминологический словарь-справочник»). Там только для «типологии» есть 10 определений на выбор, для «признака» — тоже 10, для «типа» — 28!

 

Другой выход — заведомо решить, что словарь будет выдержан в одной системе. Он будет цельным, единым и логичным. Какие-то неустоявшиеся термины останутся многозначными, но основная совокупность будет системой. В своих прежних словарных разработках я избрал этот путь. Разумеется, тут есть ограничение: пользователь будет сознавать, что это не справочник, а рекомендация, что нужно либо принимать всю теоретическую систему данного автора или коллектива, либо воспринимать её как чуждый вариант, которому остаётся противостоять. Чаще такие рекомендательные словари — произведения одного авторитетного археолога, и распространённость и влиятельность этой схемы зависит от авторитетности и убедительности её обоснований, внесённых её автором. Я буду придерживаться этого принципа и в данном случае.

 

Состав. Второе затруднение относится к отбору терминов, к границам словаря. Я замыслил свою работу как толковый словарь теоретической археологии. Это значит, в первую голову надо собрать все термины, характерные и необходимые для языка археологов-теоретиков, пусть даже и не очень понятные для остальных археологов. Сюда войдут термины как «археологический источник», «теория среднего уровня» Л. Бинфорда, «культурный» и «эмпирический типы» У. Тэйлора. Но таких терминов, оказывается, чрезвычайно мало — выйдет не словарь, а небольшой список.

 

Основной массив терминов, которыми оперируют археологи-теоретики, это общенаучные термины, характерные для философии и для теоретических разделов всех наук. Это такие термины как «теория», «факт», «тип», «типология», «таксон», «система» и т.д. Разумеется, придётся определить их функцию и специфическое проявление в археологии, но тут важно отметить, что эти термины употребительны во всей археологии, не только в теоретической. Далее становится ясно, что не обойтись в словаре и без многих общеархеологических понятий и терминов, как то: «артефакт», «памятник», «местонахождение», «замкнутый комплекс», «стратиграфия», «археологическая культура» и т.д. Археологические теории к ним применяются, они должны быть вписаны в теоретическое знание, получить точную формулировку, исходя из него, что полезно и для практической археологии. Если учесть, что археология как источниковедческая дисциплина нацелена на тесное сотрудничество с историей, преисторией, этнографией-этнологией, антропологией,

(4/5)

лингвистикой, нумизматикой, то нужно включить в словарь и основополагающие понятия этих наук — как же обойтись без обозначения (и краткого теоретического осмысления) таких понятий как «культурно-исторический процесс», «эволюция», «этнос», «раса», «праязык» и т.д. Наконец, учитывая нынешнее вхождение истории археологической науки в теоретическую археологию, в словарь надо включить и обозначения для идейных течений, все эти «эволюционизм», «неоэволюционизм», «миграционизм», «теорию стадиальности» и т.д.

 

Но тогда из словаря теоретической археологии вырастает теоретический словарь археологии! Ничего удивительного. Ведь язык теоретической археологии — всего лишь фигуральное выражение. На деле археологи-теоретики пользуются не особым языком со своим словарём, а скорее диалектом научного языка археологов, даже субдиалектом, поскольку язык археологов сам есть диалект национального языка. А теоретическая составляющая есть важный аспект всего научного языка археологии.

 

Новации в традиционном поле. Здесь возникает ещё одно затруднение. Коль скоро я создаю свою собственную систему понятий (используя, конечно, и те, что мне подходят из других систем), у меня возникают понятия, не существующие в общем обиходе, новые, изобретённые мною. Для них я применяю и новые термины, используя некие редкие (в археологии) или заимствованные из других языков слова как термины. Примет ли их археологическое сообщество? Это зависит от многих обстоятельств — от моего авторитета и популярности, от удачности находки, от подготовленности сообщества. От практической надобности в таких понятиях на данном этапе развития науки.

 

Так, в моём словаре к «Археологической типологии» есть множество понятий, заготовленных впрок. То есть если исходить из некой системы вокруг определённых признанных понятий, то есть свободные узлы связей, в которых так и напрашиваются некие понятия, пока отсутствующие. Я их ввожу и придумываю для них термины. Но когда они понадобятся — вопрос. Если создавать аналитический язык для компьютерных надобностей, то такие понятия пригодятся, но лишь в том случае, если все теоретические рассуждения будут переходить на аналитический язык. Пока же этого нет. Поэтому я опускаю большинство этих понятий, они останутся в словаре к «Археологической типологии» в запасе. Из таких понятий я провожу в новый словарь только самые на мой взгляд необходимые. Таковы понятия, требуемые структуралистским аспектом рассмотрения археологического материала (не я один эту серию ввожу, но я это делаю полнее). Также отразятся и некоторые другие новые подходы и аспекты.

 

По неизбежности придётся ввести в словарь теоретической археологии множество понятий, строго говоря, не являющихся теоретическими, то есть не принадлежащими к структуре теории и механизму её функционирования. Теоретическая археология вообще шире теории. В неё входит, скажем, история археологии как история археологической мысли. Входят многие чисто археологические мето-

(5/6)

ды, которые тесно связаны с теориями. Но и вне теоретической археологии многие понятия археологии имеют теоретическое осмысление, поскольку само выделение понятий — операция теоретическая. Даже те понятия, которые я не считаю принадлежащими к теоретической археологии и вообще к археологии, надо включить в словарь, если теоретики археологии их сюда относят, обсуждают, да и я сам часто вынужден разбирать их отношения с теориями археологии.

 

А вот некоторые понятия, которые, хоть и предложены известными исследователями, не получили признания и распространения в науке, я полагаю, включать незачем. Я имею в виду «ряд Фибоначчи» в датировках, «диаграмму Венна» в вещеведении, модуль «пентады» в классификациях и т.п. Это просто персональные увлечения некоторых теоретиков, которым не хватило самокритичности, чтобы оставить эти поиски в границах своего кабинета. Не войдут в словарь и многие термины В.Ф. Генинга, не нашедшие применения, — все эти «этлине», «конэо», «мегрэо», «терэо», или «объект познания археологии», «объективный предмет знания археологии», «специфический предмет археологической науки», «предметная область археологического знания» (уловите различия!). Само собой, в словарь не войдёт и вся масса названий конкретных археологических объектов — памятников и культур, типов артефактов и сооружений, но вообще абстрактные понятия археологии связаны с теоретическим мышлением, и словарь получается очень большим.

 

Ещё раз подчеркиваю: это мой словарь. Я излагаю в нем своё видение системы теоретических понятий археологии. Я решился представить его на общее рассмотрение и, возможно, пользование потому, что, справедливо или нет, я считаюсь в мире одним из создателей теоретической археологии. Стало быть, мои взгляды имеют некоторое право притязать на первоочередное внимание тех, кто работает в теоретической археологии или обращается к её понятиям. Если кто-либо не приемлет часть моих взглядов, ему придётся всё-таки определять, какое место занимают понятия, обусловленные этими взглядами, во всей системе и насколько они влияют на другие понятия системы.

 

Я старался особо отметить те понятия и термины, которые введены мною и ещё не вошли в общий обиход. Отмечаю я также других исследователей, сформировавших те или иные представления, понятия и инициировавших термины. Но в изложении основных понятий и концепций я ссылаюсь в основном на свои работы, потому что в ссылках на работы других авторов мне пришлось бы оговаривать свои корректировки по их содержанию, значению терминов или отнесению к той или иной отрасли. И потому, что пояснения к словарю содержатся в других моих работах.

 

Стуктура и поиск. Меньше затруднений представляет выбор последовательности словарных статей, хотя и тут есть проблема. Большинство словарей и энциклопедий построены в алфавитном порядке. Это продиктовано справочным назначением как главным. Но ясно, что алфавитный порядок означает случайное

(6/7)

распределение по смыслу, и разное для разных языков. А уж если забыл или не знаешь термин, то понятие не найдешь.

 

Поэтому для глоссариев (терминологических словарей) к своим книгам я предпочитал другой выбор — располагал словарные статьи не по алфавиту, а в соответствии со структурой всей совокупности по смыслу. В «Археологических источниках» — по делению культурно-исторического знания на отрасли (культуроведческие понятия, источниковедческие и т.д.), а внутри каждой отрасли от общих понятий к частным. В «Археологической типологии» — по семиотическому критерию, деля на планы содержания, выражения и познания. В каждом случае совокупность понятий представала как древовидная структура, и словарь можно было читать, просматривать как целое, а не листать для справок. Что касается справок, то в каждую из этих книг включён указатель именной и предметный. Вообще же в наше время с развитием компьютерного поиска в текстах алфавитные словари, возможно, отживают свой век.

 

Но у структурно-смыслового подхода есть свои минусы. Ведь каждую совокупность понятий можно сгруппировать по-разному. Выбранный же составителем вариант мешает остальным возможностям связей и группировок проявиться. Кроме того, я учёл и свои конкретные обстоятельства: структурно-смысловые словари существенных серий понятий, входящих в нынешний словарь, я уже опубликовал. Более того, в ряде моих книг по теоретической археологии эти серии понятий представлены именно в смысловой группировке, только развёрнуто. Такой же по структуре словарь будет выглядеть, как их сводный конспект. Это ни к чему. Поэтому я всё же решил на сей раз сделать словарь алфавитным. Отсылки к другим понятиям, имеющиеся в каждой статье, позволяют прослеживать связи и группировать понятия, как угодно.

 

В каждом объяснительном тексте звёздочками помечены те термины, разъяснению которых отведены другие, отдельные статьи в словаре. Кое-где я привожу иноязычные передачи отобранных понятий, выбирая те языки, которые по какой-либо причине имеют особое значение для данного термина.

 

С удовольствием отмечаю свою признательность Л.Б. Вишняцкому и С.А. Васильеву, которые прочли рукопись словаря и дали ряд ценых [ценных] советов. Благодарю за сделанные замечания рецензента Н.И. Платонову.

 

Л. Клейн
август 2013 — январь 2014

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

наверх

главная страница / библиотека / обновления библиотеки