главная страница / библиотека / обновления библиотеки / Рашид-ад-дин. Сборник летописей
Рашид-ад-динСборник летописей.// Том I, кн. 1. М.-Л.: 1952.Том I, кн. 1. — Том I, кн. 2. — Том II. — Том III.Перевод с персидского Л.А. Хетагурова. Редакция и примечания проф. А.А. Семёнова.
Оглавление
От редакции. — 5Рашид-ад-дин и его исторический труд. И.П. Петрушевский. — 7
Сборник летописей
Введение к «Сборнику летописей». — 41Оглавление к «Сборнику летописей». — 53Введение к I тому «Сборника летописей». — 57
Книга первая
Предисловие. О границах местностей, населённых тюркскими народами и об их названиях. — 73Указатель названий тюркских кочевых народов, которые происходят от потомства четырёх сыновей Диб-Якуя. — 76
Раздел первый. Об Огузе и 24 племенах, происшедших от его потомков и от некоторых его родных и двоюродных братьев. — 80Племя уйгур. — 83Племя канлы. — 84Племя кипчак. — 84Племя карлук. — 84Племя калач. — 85Племя агач-эри. — 85Имена потомков шести сыновей Огуза. — 87
Раздел второй. О тюркских племенах, которых в настоящее время называют монголами. — 92Племя джалаир. — 92Племя сунит. — 98Племя татар. — 101Племя меркит. — 114Племя курлаут. — 117Племя таргут. — 118Племя ойрат. — 118Племена: баргут, кори и тулас. — 121Племя тумат. — 122Племена: булагачин и кэрэмучин. — 122Племена: урасут, теленгут и куштеми. — 122Племя лесных урянкатов. — 123Племя куркан. — 125Племя сакаит. — 125
Раздел третий. О тюркских племенах, из которых каждое в отдельности имело своего государя и вождя. — 126Племя кераит. — 126Племя найман. — 135Племя онгут. — 140Племя тангут. — 143Племя уйгур. — 146Племя бекрин. — 149Племя киргиз. — 150Племя карлук. — 151Племя кипчак. — 151
Раздел четвёртый. О тюркских племенах, прозвание которых было монголы. — 152Глава первая. О тюркско-монгольских племенах, называемых дарлекин. — 153Племя урянкат. — 156Племя кунгират. — 160Племя уряут. — 166Племя хушин. — 171Племя сулдус. — 172Племя илдуркин. — 175Племя баяут. — 175Племя кингит. — 177Глава вторая. О тех тюркских племенах, которых называют нирун. — 178Племя катакин. — 178Племя салджиут. — 178Племя тайджиут. — 180Племена: хартакан и сиджиут. — 183Племя чинос. — 183Племена: нуякин, урут и мангут. — 184Племя дурбан. — 187Племя баарин. — 187Племя барулас. — 189Племя хадаркин. — 190Племя джуръят. — 190Племя будат. — 193Племя дуклат. — 193Племя йисут. — 193Племя сукан. — 197Племя кунгият. — 197
Указатель собственных имён. — 198Указатель племён и народностей. — 212Указатель географических названий. — 215Оглавление. — 220
От редакции ^
Институтом востоковедения АН СССР предпринято полное издание труда крупнейшего историка XIV в. Рашид-ад-дина «Сборник летописей» (Джами’ ат-таварих) в четырёх томах. Первые три тома должны включить русский перевод, четвёртый том — комментарии. Персидский текст, работа над которым заканчивается, будет издан вслед за переводом.
Работа над подготовкой данной публикации, имеющей большое научное значение, была начата коллективом научных работников Института востоковедения АН СССР ещё в 1936 г. К началу Великой Отечественной войны были закончены составление сводного критического персидского текста и перевод III тома. Великая Отечественная война приостановила издание. Том III русского перевода, подготовленный ещё в 1939 г. А.К. Арендсом под редакцией ныне покойного выдающегося советского филолога-ираниста проф. А.А. Ромаскевича и членов-корреспондентов АН СССР Е.Э. Бертельса и А.Ю. Якубовского, удалось опубликовать лишь в 1946 г. В настоящее время подготовлены к изданию I и II томы русского перевода «Сборника летописей». Перевод I тома выполнен Л.А. Хетагуровым и О.И. Смирновой, примечания составлены действительным членом Академии наук Таджикской ССР А.А. Семёновым (ч. 1-я), Б.И. Панкратовым и О.И. Смирновой (ч. 2-я). Редакция I тома — проф. А.А. Семёнова. Том II — перевод Ю.П. Верховского, примечания Ю.П. Верховского и Б.И. Панкратова.
В IV том, подготовляемый к изданию, войдут археографический, историко-географический и терминологический комментарии, общие для всего издания, сводные указатели ко всем трём томам и приложения к изданию — исторические карты. В этот же том войдёт ряд статей о труде Рашид-ад-дина и его источниках. Вводную статью И.П. Петрушевского «Рашид-ад-дин и его исторический труд» редакция сочла нужным поместить в I томе, полагая, что она поможет читателю уяснить себе в общих чертах значение и место Рашид-ад-дина и его труда в историографии стран Ближнего и Среднего Востока и Монголии.
Перевод ставит своей задачей дать широкому кругу русских читателей вообще и учёным не-востоковедам в частности научный русский перевод труда Рашид-ад-дина в наиболее удобочитаемом и близком к оригиналу виде, с тем, чтобы максимально приблизить «Сборник летописей» к читателю, не имеющему возможности пользоваться памятником в подлиннике. С той же целью было решено снабдить перевод рядом соответствующих примечаний (отнюдь не предназначенных для замены комментария), которые должны помочь историку не-востоковеду и другим специалистам лучше понять и уяснить труд Рашид-ад-дина, а также дать возможность интересующимся лицам составить себе представление о конъектурах, внесённых в текст при переводе, и о материале, послужившем основанием для таковых.
Редакция считает долгом принести свою благодарность за консультацию и помощь, оказанную при подготовке перевода I тома, академику И.Ю. Крачковскому, членам-корреспондентам АН СССР Е.Э. Бертельсу и А.Ю. Якубовскому, члену-корреспонденту АН Узбекской ССР А.К. Боровкову, ст. научному сотруднику ИВ АН СССР Н.Д. Миклухо-Маклаю и проф. Б.Н. Заходеру.
Редакция также выражает свою признательность проф. И.П. Петрушевскому за просмотр I тома в окончательно подготовленном к публикации виде.
наверх |
главная страница / библиотека / обновления библиотеки / Рашид-ад-дин. Сборник летописей