[ сборник ]
Mongolica.
К 750-летию «Сокровенного сказания».
// М.: 1993. 344 с. ISBN 5-02-017395-9
См. страницу и файлы на сайте ИВР.
Содержание
Предисловие. — 3
История изучения «Сокровенного сказания»
Н.С. Яхонтова. История изучения «Юань-чао би-ши» в России и СССР. — 7
М.Таубе. К реконструкции и переводам Mongqol-un niuča tobča’an на европейские языки. — 40
А.Д. Цендина. Изучение «Сокровенного сказания» в МНР. — 54
Булаг. Изучение «Сокровенного сказания» в Китае. — 87
В.Л. Успенский. О переводе «Сокровенного сказания» Цэнд-гуна. — 99
Б.И. Панкратов. Образцы переводов из «Юань-чао би-ши» (подготовка к печати и предисловие Ю.Л.Кроля). — 103
История, историография
Т.А. Бурдукова. История прежних нойонов тувинского народа (подготовка к печати и предисловие А.Г. Сазыкина). — 126
Е.М. Кычанов. Кешиктены Чингис-хана (о месте гвардии в государствах кочевников). — 148
Т.Д. Скрынникова. Идеи «Сокровенного сказания» о власти в летописях XVII века. — 157
В.В. Трепавлов. Традиции государственности в кочевых империях (очерк историографии). — 169
В.Л. Успенский. «Сокровенное сказание» и монгольская историография XVII-XVIII вв. — 190
Филология, источниковедение
З.К. Касьяненко. Новые данные о первой редакции буддийского канона на монгольском языке. — 201
Д. Кара. Широлка («пай в добыче на охоте») и живая старина. — 220
С.Ю. Неклюдов. Заметки о повествовательной структуре «Сокровенного сказания». — 226
А.Г. Сазыкин. «Пророчества Чингис-хана». — 239
Лингвистическое изучение «Сокровенного сказания»
Бояр. Три формы слова и изменения значения показателей числа в «Сокровенном сказании». — 249
И.Т. Зограф. «Юань-чао би-ши» и пекинский диалект юаньской эпохи. — 256
Е.А. Кузьменков. Фонетическая реконструкция монгольского текста «Юань-чао би-ши». — 294
Е.А. Кузьменков. Монгольская базисная лексика в «Сокровенном сказании». — 328
Список сокращений ^
АЗС — Аман зохиол судлал. Улаанбаатар.
ВДИ — Вестник древней истории. М.
ИРАО — Известия Имп. Русского археологического общества. СПб.
ЛО ИВАН — Ленинградское отделение Института востоковедения АН СССР.
MC — Монголын судлал. Улаанбаатар.
МУИС — Монголын Улсын Их Сургууль.
ППВ — Письменные памятники Востока. Историко-филологические исследования. Ежегодник. М.
ПП и ПИКНВ — Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. М.
СТ — Советская тюркология. Баку.
ТВОРАО — Труды Восточного отделения Имп. Русского археологического общества. СПб.
ТИВАН — Труды Института востоковедения АН СССР. М.
ТЧРДМ — Труды членов Российской духовной миссии в Пекине. СПб.
УБДС — Улсын Багшийн Дээд Сургууль.
УЗИВАН — Учёные записки Института востоковедения АН СССР. М.
УЗТНИИЯЛИ — Учёные записки Тувинского научно-исследовательского института языка, литературы и истории. Кызыл.
ХЗС — Хэл зохиол судлал. Улаанбаатар.
ШУАМ — Шинжпэх Ухааны Академийн мэдээ. Улаанбаатар.
AF — Asiatische Forschungen. Wiesbaden.
AM — Asia Major. Lpz.
AOH — Acta orientalia Academiae scientiarum hungaricae. Budapest.
ASAW — Abhandlungen der philologisch-historischen Klasse der Sachsischen Akademie der Wissenschaften. Lpz.
BEFEO — Bulletin de l’École française d’Extrême-Orient. Hanoï (Paris-Saïgon) .
CAJ — Central Asiatic Journal. The Hagye — Wiesbaden.
CSM — Corpus Scriptorum Mongolorum. Ulaanbaatar.
HJAS — Harvard Journal of Asiatic Studies. Cambridge (Mass.).
JA — Journal asiatique. P.
JAOS — Journal of the American Oriental Society. New York — New Haven.
JRAS — Jounal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland. L.
JSFOu —Journal de la Société Finno-ougrienne. Helsinki.
SE — Studia Ethnographica. Ulaanbaatar.
SF —Studia Folklorica. Ulaanbaatar.
SM — Studia Mongolica. Ulaanbaatar.
ТР — T’oung Pao. P.
UAJ — Ural-altaische Jahrbucher. Wiesbaden.
ZAS — Zentralasiatische Studien. Wiesbaden.
ZDMG — Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft. Lpz., Wiesbaden.
|