главная страница / библиотека / обновления библиотеки
О.И. СмирноваОчерки из истории Согда.// М.: ГРВЛ. 1970. 288 с.См. на academia.edu.
[ аннотация: ] В книге исследуются некоторые вопросы экономической и политической истории Согда — средневекового государства бассейна Аму-Дарьи. Особое внимание уделяется рассмотрению экономики Согда (хозяйственная жизнь, рынки, денежное обращение и др.) — вопросу ещё не изученному. В книге показан высокий уровень экономического и социального развития Согда в период, предшествовавший арабскому завоеванию Средней Азии.
Содержание
Предисловие. — 3Введение. — 5
Глава I. Некоторые вопросы социального устройства Согда. — 22Правящие дома (чжао-у). — 24О категориях знати. — 38Азаты. — 69Глава II. Из экономики Согда. — 87К вопросу о землевладении и других источниках доходов дихкан. — 87Рынки. — 122Денежное хозяйство. — 155Глава III. Из истории арабского завоевания Согда. — 199Самаркандский договор 712 г. — 203Письмо Абдуррахмана сына Субха Деваштичу. — 213Деваштич. — 240Что привлекло арабов в Согд? — 257
Список сокращений. — 272Синхронистическая таблица среднеазиатских династий VII-VIII вв. — 275
Предисловие. ^
Настоящая работа посвящена некоторым вопросам социально-экономической и политической истории Согда раннего средневековья. В основе работы лежит филологическое исследование исторических материалов: нарративных источников, документов разного плана и разного происхождения, эпиграфических памятников и, наконец, среднеазиатских монет, главным образом согдийских.
Предлагаемая работа — продолжение исследований автора в области нумизматики и истории раннесредневекового Согда, начавшихся с изучения согдийских монет. Частью этих исследований явилась совместная с M.H. Боголюбовым работа автора (начатая в 1958 г.) над согдийскими документами мугских архивов, их публикация.
Автор считает своим долгом выразить благодарность всем принявшим участие в обсуждении настоящей работы, в особенности Н.В. Пигулевской, О.А. Сухаревой, Ю.Я. Перепёлкину, М.М.[А.М.] Мандельштаму и Н.Д. Миклухо-Маклаю.
В работе согдийские тексты переданы в общепринятой международной транслитерации латинским алфавитом, и только в отдельных случаях термины (в частности, титулы), имена собственные и географические названия даются приближённо русским алфавитом. Китайская передача местной номенклатуры и терминологии даётся в принятой для них (русской и латинской) приближённой транскрипции. Что касается арабских и персидских собственных имён, географических названий и терминов, то таковые передаются также приближённо русским алфавитом без указания на долготу или краткость гласного; по техническим причинам долготы укапываются только в цитатах, как и согласный «айн», который передаётся апострофом (’). Термины, как правило, сопровождаются их транслитерацией русским алфавитом, принятой в наших востоковедных изданиях, которая даётся в скобках. Имена и названия, вошедшие в русский язык, даются в установившейся для них форме. Тексты арабские и персидские приводятся в арабской графике.
После того как настоящая работа была представлена к печати, появилось несколько исследовательских работ, которые не могли быть использованы автором, а лишь учтены им. К их числу принадлежит обобщающая работа по истории Средней Азии — «История таджикского народа», подготовленная Институтом истории им. Ахмеда Дониша Академии наук Таджикской ССР.
наверх |