главная страница / библиотека / обновления библиотеки

О.И. Смирнова

Очерки из истории Согда.

// М.: 1970. 288 с.

 

аннотация: ]

В книге исследуются некоторые вопросы экономической и политической истории Согда — средневекового государства бассейна Аму-Дарьи. Особое внимание уделяется рассмотрению экономики Согда (хозяйственная жизнь, рынки, денежное обращение и др.) — вопросу ещё не изученному. В книге показан высокий уровень экономического и социального развития Согда в период, предшествовавший арабскому завоеванию Средней Азии.

 

Содержание

 

Предисловие. — 3

Введение. — 5

 

Глава I. Некоторые вопросы социального устройства Согда. — 22

Правящие дома (чжао-у). — 24

О категориях знати. — 38

Азаты. — 69

Глава II. Из экономики Согда. — 87

К вопросу о землевладении и других источниках доходов дихкан. — 87

Рынки. — 122

Денежное хозяйство. — 155

Глава III. Из истории арабского завоевания Согда. — 199

Самаркандский договор 712 г. — 203

Письмо Абдуррахмана сына Субха Деваштичу. — 213

Деваштич. — 240

Что привлекло арабов в Согд? — 257

 

Список сокращений. — 272

Синхронистическая таблица среднеазиатских династий VII-VIII вв. — 275

 


 

Предисловие.   ^

 

Настоящая работа посвящена некоторым вопросам социально-экономической и политической истории Согда раннего средневековья. В основе работы лежит филологическое исследование исторических материалов: нарративных источников, документов разного плана и разного происхождения, эпиграфических памятников и, наконец, среднеазиатских монет, главным образом согдийских.

 

Предлагаемая работа — продолжение исследований автора в области нумизматики и истории раннесредневекового Согда, начавшихся с изучения согдийских монет. Частью этих исследований явилась совместная с M.H. Боголюбовым работа автора (начатая в 1958 г.) над согдийскими документами мугских архивов, их публикация.

 

Автор считает своим долгом выразить благодарность всем принявшим участие в обсуждении настоящей работы, в особенности Н.В. Пигулевской, О.А. Сухаревой, Ю.Я. Перепёлкину, М.М.[А.М.] Мандельштаму и Н.Д. Миклухо-Маклаю.

 

В работе согдийские тексты переданы в общепринятой международной транслитерации латинским алфавитом, и только в отдельных случаях термины (в частности, титулы), имена собственные и географические названия даются приближённо русским алфавитом. Китайская передача местной номенклатуры и терминологии даётся в принятой для них (русской и латинской) приближённой транскрипции. Что касается арабских и персидских собственных имён, географических названий и терминов, то таковые передаются также приближённо русским алфавитом без указания на долготу или краткость гласного;

(3/4)

по техническим причинам долготы укапываются только в цитатах, как и согласный «айн», который передаётся апострофом (’). Термины, как правило, сопровождаются их транслитерацией русским алфавитом, принятой в наших востоковедных изданиях, которая даётся в скобках. Имена и названия, вошедшие в русский язык, даются в установившейся для них форме. Тексты арабские и персидские приводятся в арабской графике.

 

После того как настоящая работа была представлена к печати, появилось несколько исследовательских работ, которые не могли быть использованы автором, а лишь учтены им. К их числу принадлежит обобщающая работа по истории Средней Азии — «История таджикского народа», подготовленная Институтом истории им. Ахмеда Дониша Академии наук Таджикской ССР.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

наверх

главная страница / библиотека / обновления библиотеки