главная страница / библиотека / обновления библиотеки

75 лет Отделу Востока. Материалы юбилейной научной сессии. СПб: 1995. Е.И. Лубо-Лесниченко

Китайская надпись на гуннских «штанах без мотни» из Ноин-улы.

// 75 лет Отделу Востока. СПб: 1995. С. 55-56.

 

В ноин-улинском кургане №6 были обнаружены штаны, «состоящие из двух самостоятельно одевающихся штанин и, естественно, без мотни» (С.И. Руденко [1962: 40; табл. XII, 1; деталь на рис. 34, а]) (Размеры 111×48 см. Инв. №МР-1979, МР-1980). Скроены они из полихромной шёлковой ткани в полную ширину точи, книзу подшита войлочная обувь. Ткань выполнена тремя основами гранатового, коричневого и песочного цветов и одним утком песочного цвета в традиционной древнекитайской технике, производной от полотняного плетения.

 

Орнамент ткани состоит из идущих от одной кромки до другой облачных лент с большим количеством обвивающих их дополнительных лент. Около оси симметрии расположены ряды крылатых козлов, у кромки — божества-сян с эликсиром бессмертия в руках на крылатых лошадях в летящем галопе. Вытканная в промежутках между лентами надпись состоит из семи иероглифов: синь шэн лин гуан чэн шоу вань нянь. Введение тканых надписей в орнамент является характерной чертой текстильного искусства Ханьской эпохи (III в. до н.э. — III в. н.э.). Этот обычай, возникнув в начале Хань, в послеханьское время практически вышел из употребления. В настоящее время нам известно немногим более 20 тканых надписей. Среди них особое внимание специалистов привлекла надпись на ноинулинских штанах, и к настоящему времени существует несколько вариантов её перевода. Первый вариант перевода был сделан П. Йеттсом: «Гуан Чэн (мифический философ и мудрец древности) возродился духовно и обладает долголетием в десять тысяч

(55/56)

лет.» Мой вариант перевода, сделанный в 1960 г. гласил: «[Пусть Вы будете] новым святым Гуан Чэном и [будете иметь] долголетие в десять тысяч лет.» С. Умехара читает эту надпись как «[Пусть] долголетие обновившего свою духовную энергию Гуан Чэн[-цзы] будет продолжаться десять тысяч лет.» Сходную с предложенной С. Умехара трактовку надписи даёт К. Коман. Проф. Эгами предлагает рассматривать первый иероглиф как название эфемерной династии Синь (9-25 гг.) и переводит надпись следующим образом: «Мощь [династии] Синь необъятна и [её] долголетие [охватывает] десять тысяч лет.» И, наконец, известный китайский археолог Ань Чжимин даёт следующий вариант перевода: «Чудесные и непостижимые качества [правителя династии] Синь [Ван Мана] распространились на [всю Поднебесную], и пусть его долголетие [достигнет] десяти тысяч лет». Эта трактовка подтверждается аналогичными надписями на зеркалах времени Ван Мана.

 

По свидетельству династийной истории «Хань шу» Ван Ман в 9, 10 и 13 гг. посылая в гуннскую ставку посольства с богатыми дарами, состоящими из шёлковых тканей и золотых изделий. Таким образом, эта трактовка перевода надписи не противоречит гипотезе А.Н. Бернштама, что ноин-улинский курган №6 представляет собой захоронение Учжулю шаньюя, умершего в 13 г.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

наверх

главная страница / библиотека / обновления библиотеки