Рамчандра Нараян Дандекар
От вед к индуизму. Эволюционирующая мифология.
// М.: «Восточная литература». 2002. 286 с. ISBN 5-02-016607-3
Сост. Я.В. Васильков. Отв.ред. Г.М. Бонгард-Левин.
Пер. с англ. К.П. Лукьяненко.
[ аннотация: ]
Сборник избранных произведений виднейшего индийского индолога XX в. Рамчандры Нараяна Дандекара (1909-2001) включает 10 статей, написанных в разные годы и вошедших в 4-томное собрание его избранных трудов (Delhi. 1979-1981), предисловие автора к настоящему русскому изданию, предисловие и комментарии составителя Я.В. Василькова, ведущего научного сотрудника Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН.
Старейшина мирового сообщества санскритологов и исследователей древнеиндийской культуры Р.Н. Дандекар обладал поистине уникальным авторитетом и в Индии, и за её пределами. В научной методологии Р.Н. Дандекара большое значение имеют принцип историзма, последовательно реализуемый им в оригинальной концепции ведийской мифологии как мифологии «эволюционирующей», принцип комплексного изучения материалов индийской мифологии с привлечением элементов сравнительного исследования, данных антропологии, археологии, сравнительной мифологии, фольклористики и сравнительного религиоведения. Сборник знакомит с миром ведийско-индуистской мифологии и духовной культурой Индии в целом, отличается убедительностью конкретных деталей и широтой авторского мышления.
Содержание
Предисловие составителя. — 4
Предисловие к русскому изданию. — 10
Индоевропеистика и ведийская мифология. — 12
Культурный фон ведийской литературы. — 25
Ведийский бог Савитар в новом освещении. — 45
Ведийский Вишну. — 67
Ведийский Яма. — 85
Ведийский бог и ведийский мудрец. — 103
Индуистская концепция вселенной. — 135
Махабхарата: её происхождение и развитие. — 172
Что такое индуизм? — 195
Вишнуизм и шиваизм. — 202
Примечания. — 266
Список сокращений. — 281
От издательства. ^
Р.Н. Дандекар в своих трудах свободно оперирует санскритскими текстами, приводит множество цитат. Для того чтобы облегчить читателям понимание аргументации и рассуждений, представилось необходимым сопроводить все санскритские тексты переводом или разъяснением, даже там, где у Р.Н. Дандекара перевод отсутствует или дан не полностью. Переводы выполнены специально для этого издания Л.И. Куликовым, а также использованы опубликованные переводы Т.Я. Елизаренковой, сопровождающиеся соответствующей пометой. Составитель Я.В. Васильков и Л.И. Куликов взяли на себя труд редактуры перевода цитат и аллюзий в тексте самого Р.Н. Дандекара. Эти переводы заключены в кавычки или вообще не выделены, будучи органической частью изложения.
Иногда интерпретация санскритских текстов Р.Н. Дандекаром отличается от известной по комментариям и существующим переводам на европейские языки. В таких случаях в основном тексте даётся перевод в соответствии с пониманием автора, а сведения о других вариантах даются отдельно. Транскрипция Р.Н. Дандекара в единичных случаях отличается от общепринятой, и казалось целесообразным провести её унификацию.
Примечания Р.Н. Дандекара даются в конце каждой статьи, примечания составителя помещены в конце сборника и имеют постатейную нумерацию с астериском.
Мы надеялись, что, несмотря на все трудности на пути издания, Р.Н. Дандекар увидит эту книгу. Но 11 декабря 2001 года, на 93-м году жизни он скончался. Мы посвящаем эту книгу его светлой памяти.
наверх
|