● главная страница / библиотека / обновления библиотеки

Г.Ф. Благова. История тюркологии в России (вторая половина XIX — начало XX в.). М.: Вост. лит. 2012. Г.Ф. Благова

История тюркологии в России

(вторая половина XIX — начало XX в.).

// М.: Вост. лит. 2012. 310 с. 800 экз. ISBN 978-5-02-036506-3
(Очерки по истории тюркского языкознания в России.)

 

аннотация: ]

В книге на основе исследования обширного круга архивных источников предпринята попытка дать оценку системной и несистемной преемственности развития тюркского языкознания в дореволюционной России. Предметом изучения явились как истоки новой школы тюркского языкознания, так и исторические условия, в которых формировалась эта область знания. Свидетельства участников конкретных лингвистических процессов позволили объяснить, почему произошёл резкий поворот внимания исследователей от письменного к живому народному языку. В результате удалось стереть отдельные «белые пятна» в тюркологической историографии, в частности разнобой в оценке научной деятельности Н.И. Ильминского. Кроме того, к изучению практики преподавания тюркских языков были применены приёмы такой новой отрасли знания, как «проблемно-тематическая историография».

 

Содержание

 

Часть первая. История тюркологии второй половины XIX века.

 

Традиции изучения отечественной тюркологии. Научная преемственность и методы историографии. — 5

 

Глава I. К истокам тюркского научного языкознания в России. — 27

Глава II. Грамматические труды и их теоретические основы (О.Н. Бётлингк, Н.И. Ильминский). — 36

§1. Первая якутская грамматика: О.Н. Бётлингк (1815-1904). — 37

§2. «Глубокий знаток тюркских языков»: Н.И. Ильминский (1822-1891). — 48

Раздел 1. Первое издание оригинальных текстов «Бāбур-нāма», «Ḳыcас ал-анбийā’» Рабгузи. — 50

Раздел 2. Полевое исследование и описание живых языков (татарского, казахского, туркменского). — 54

Раздел 3. «Вступительное чтение в курс турецко-татарского языка» (1861) — первое введение в тюркское языкознание. — 63

Раздел 4. Устройство инородческого образования. — 73

§3. Первая «Грамматика алтайского языка» (1869) и Н.И. Ильминский (атрибуция по Д.С. Лихачёву). — 86

Раздел 1. Первый этап решения проблемы авторства Алтайской грамматики (исследования Ф.Д. Ашнина). — 87

Раздел 2. Второй этап решения проблемы авторства Алтайской грамматики (исследование Э.Р. Тенишева). — 98

Раздел 3. Третий этап решения проблемы: атрибуция текста по Д.С. Лихачёву. — 104

3.1. Вопрос «авторской воли». Установление соответствий между опубликованным «Вступительным чтением» Ильминского и анонимным «Предуведомлением» к Алтайской грамматике. — 105

3.2. Автопризнания и автоотрицания по методике Д.С. Лихачёва. — 117

Глава III. Развитие теоретической лексикографии и составление словарей после 1860 года. — 130

§1. В.В. Вельяминов-Зернов (1830-1904): лексикограф и текстолог. — 133

Раздел 1. Варианты к «Бабер-намэ». — 135

Раздел 2. «Материалы для истории Крымского ханства». «Исследование о касимовских царях и царевичах». — 138

Раздел 3. Издание джагатайско-турецкого словаря «Абушка». — 140

§2. Л.З. Будагов (1812-1878): составитель первого «общетурецкого словаря». — 145

 

Часть вторая. История тюркологии начала XX века.

Глава IV. Радловский период тюркологии. — 161

§1. В.В. Радлов (1837-1918) как лингвист и филолог. — 161

§2. П.М. Мелиоранский (1868-1906) — первый тюрколог-языковед. — 193

 

Заключение. — 218

 

Приложение.

А.Н. Самойлович как историограф тюркского языкознания. — 235

§1. Обзор вышедших в России грамматик различных тюркских языков. — 238

§2. М.А. Кастрен (1813-1852). — 245

§3. В.В. Радлов (1837-1918). — 247

§4. П.М. Мелиоранский (1868-1906). — 249

§5. Э.К. Пекарский (1858-1934). — 252

§6. И.Н. Березин (1818-1896). — 254

§7. В.Д. Смирнов (1846-1922). — 257

§8. Н.Ф. Катанов (1862-1922). — 261

§9. Вильгельм Томсен (1842-1927). — 270

§10. С.А. Новгородов (1892-1924). — 273

§11. Галимджан Ибрагимов (1887-1938). — 274

 

Сокращения. — 279

Библиография. — 283

Указатель имён. — 303

 


 

Фотографии тюркологов: вклейка между стр. 160-161 ]

 


 

С вклейки перед с. 1: ]

Светлой памяти
Э.А. Груниной посвящается.

 

Эльвира Александровна Грунина (1926-2012) — видный лингвист-востоковед, теоретик и историк тюркских языков, знаток диалектов турецкого языка. Она является автором ряда замечательных учебных пособий, к числу которых относятся «Пособие по переводу с русского языка на турецкий», «Учебное пособие по османско-турецкому языку», «Историческая грамматика турецкого языка», «Туркменский язык». В конце 2011 г. был издан «Учебник туркменского языка для стран СНГ (в 2-х частях)», насыщенный богатым лексическим и грамматическим материалом, точными фонетическими и лексикологическими наблюдениями, текстами и упражнениями.

 

В докторской диссертации Э.А. Груниной «Индикатив в турецком языке (в сравнительно-историческом освещении)» была прослежена историческая преемственность грамматических форм начиная от периода огузских племенных языков в их контактах с другими группами древних тюркских диалектов.

 

В своей научной деятельности Э.А. Грунина тесно сотрудничала с коллективом Института языкознания РАН. Так, ею были написаны разделы в пятом томе «Сравнительно-исторической грамматики тюркских языков (Региональные реконструкции)», в коллективной работе «Диалекты тюркских языков» и др.

 

За вклад в изучение тюркских языков Э.А. Груниной в 2001 г. было присвоено звание члена-корреспондента Турецкого лингвистического общества (Türk Dil Kurumu). Заслуженный профессор МГУ, она представлена в книге «Московский университет в женских лицах (биографический словарь)».

 

Эльвира Александровна снискала и тёплые слова, и добрую память в сердцах всех тех, кто у неё учился, — её называли «преподаватель-легенда».

 

 

 

наверх

главная страница / библиотека / обновления библиотеки