● главная страница / библиотека / обновления библиотеки

И.А. Батманов, З.Б. Арагачи, Г.Ф. Бабушкин. Современная и древняя енисеика. Фрунзе: 1962. И.А. Батманов, З.Б. Арагачи, Г.Ф. Бабушкин

Современная и древняя енисеика.

// Фрунзе: 1962. 252 с., вкл.

 

Оглавление

 

Предисловие. — 3

 

Введение. — 5

Некоторые исторические данные. — 5

Енисейские памятники. — 14

О происхождении орхоно-енисейского письма и о датировке текстов. — 23

Кое-какие детали. — 30

Следы говоров в языке памятников. — 45

Основные фонетические явления. — 50

Гласные. — 50

Согласные. — 62

Появление новых фонем. — 80

Комбинаторные изменения фонем. — 83

Лексические соответствия. — 89

Личные собственные имена. — 89

Топонимика. — 94

Этнические названия. — 96

Чины, звания, титулы. — 98

Прочие слова. — 101

Вопросы грамматики. — 109

Части речи и словообразование. — 109

Имя существительное. — 110

Прилагательные. — 116

Местоимения. — 120

Числительные. — 124

Прочие именные и генетически связанные с ними части речи. — 131

Глагол. — 135

Словоизменение. — 146

Категория числа. — 146

Категория принадлежности. — 152

Система склонения. — 158

Склонение имён с притяжательными аффиксами. 166

Склонение местоимений. — 184

Спряжение. — 193

 

Вместо послесловия. — 201

 

Источники. — 203

Глоссарий. — 205

 


 

Предисловие.   ^

 

I. В этом очерке освещается вопрос об отношении современных тувинского, киргизского, хакасского, шорского и алтайского языков к языку енисейских памятников древнетюркской письменности.

 

С этой целью рассматриваются повторяющиеся архаичные енисейские элементы и те сдвиги и изменения, которые произошли в этих языках в течение тысячи — тысячи четырёхсот лет самостоятельного развития.

 

Число объектов исследования можно было бы значительно расширить вплоть до охвата всех тюркских языков, так как в них в той или иной степени сохраняется немало соответствий языку памятников древнетюркской письменности. Но рамки их обзора значительно сужены, исходя из того соображения, что тувинский, киргизский, хакасский, шорский и алтайский языки более, чем другие, были генетически связаны между собой и с языком енисейских памятников. Они исторически составляют енисейскую группу тюркских языков. Поэтому и данному очерку дано условное заглавие: «Современная и древняя енисеика».

 

II. В работе рассматриваются не все явления, присущие шести сравниваемым языкам, а выделены лишь наиболее существенные и характеризующие основные линии соответствии, позволяющих установить их отношение к языку памятников. При этом больше внимания уделено явлениям в области киргизской и тувинской грамматики с упором на морфологию. 1 [сноска: 1 Вопросам синтаксиса посвящается другой труд.] Дабы избегнуть повторений, необходимо было взять за основу подробного описания один — два современных языка. Такими были выбраны тувинский, так как он является прямым потомком языка чиков, которым принадлежит значительная часто памятников, и киргизский, претерпевший в ходе своего развития ряд весьма существенных изменений в иной исторической

(3/4)

ситуации (часть предков киргизов около тысячи лет тому назад перекочевала с Енисея на Тянь-Шань).

 

При написании не была поставлена задача составления региональной сравнительной грамматики или разработки истории каждого из рассматриваемых языков. Для сопоставления привлекались, как правило, факты, присущие современным литературным языкам, а их диалектные особенности не всегда могли быть учтены.

 

Хотя и предполагается, что читатель знаком с основами грамматики языка орхоно-енисейской письменности, для ясности изложения сведения по ней приводятся в ряде случаев, но без подробных объяснений. Порядок расположения иллюстративного материала в сводных схемах иногда меняется, имея целью сгруппировать его по степени сходства или близости.

 

Примеры из всех рассматриваемых языков для удобства сравнения и по техническим причинам даны в единой транскрипции. В частности, вместо ӧ, ӱ и некот. др., принятых в алтайской, хакасской и шорской азбуках, всюду соответственно даются ө, ү, ң, дж (или ж — для киргизского), дь; в одном слоге с «твёрдыми» гласными (т.е. а, ы, о, у) буквы «к» и «г» обозначают глубокозаднеязычные «к» и «г». Часто названия языков даются в тексте в сокращённом виде: енис. — енисейский, тув. — тувинский, кирг. — киргизский, алт. — алтайский, шор. — шорский, хак. — хакасский.

 

III. Работа по написанию данного очерка распределялась между авторами следующим образом:

 

1. Часть введения, касающуюся сведений о енисейских памятниках, их локализации, чтения, и раздел «Лексические соответствия» написали совместно З.Б. Арагачи и И.А. Батманов.

2. Остальную часть введения, «Основные фонетические явления», «Словоизменение» и «Вместо предисловия» — И.А. Батманов.

3. Характеристику именных и примыкающих к ним частей речи — З.Б. Арагачи.

4. Глагол — Г.Ф. Бабушкин.

 

Вся тувинская часть очерка выполнена З.Б. Арагачи, шорская и частично хакасская — Г.Ф. Бабушкиным.

 

В приложении даётся глоссарий. Фамилии его составителей указываются особо.

 

Руководитель авторского коллектива И.А. Батманов.

Кызыл, 21 июля 1961 г.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

наверх

главная страница / библиотека / обновления библиотеки